“しかし、この中で日本として最も恥ずべき点は以下の部分でしょう。 Some U.S. citizens report that Japanese police procedures appear to be less sensitive and responsive to a victim’s concerns compared to the procedures in the United States, particularly in cases of domestic violence or sex

“しかし、この中で日本として最も恥ずべき点は以下の部分でしょう。 Some U.S. citizens report that Japanese police procedures appear to be less sensitive and responsive to a victim’s concerns compared to the procedures in the United States, particularly in cases of domestic violence or sexual assault, or when both the victim and the perpetrator are foreigners. Few victim’s assistance resources or battered women’s shelters exist in major urban areas, and they are generally unavailable in rural areas. Investigations of sexual assault crimes are often conducted without female police officers present, and police typically ask about the victim’s sexual history and previous relationships. The quality of Japanese-English interpretation services can vary, and for some U.S. citizen victims, this has caused a problem.
(意訳)
米国市民の報告によると、日本の警察手続はアメリカと比較して被害者への配慮に欠けるようで、特に家庭内暴力や性暴力、被害者・加害者とも外国人の場合に顕著である。被害者支援組織や虐待された女性の避難所は、大都市にわずかにある程度で、地方ではほとんど利用不可能である。性犯罪被害の事情聴取ではしばしば婦人警官の同席無しで行われ、警察は決まって性犯罪被害者に性的な経歴や過去の関係を聴く。通訳の質はピンきりで、それが米国市民にとっての問題となることがある。”
アメリカ国務省に記載されている日本渡航時の注意