「汚名挽回」は×、正しくは「汚名返上」なのですが、「名誉挽回」と混同している 「思いもつかない」は、正しくは「思いもよらない」でした。これは「考えもつかない」との混同です。 よく耳にするのが「的を得る」です。正しくは「的を射る」。これは「当を得る」と混同されやすいのです。

採録

「汚名挽回」は×、正しくは「汚名返上」なのですが、「名誉挽回」と混同している

「思いもつかない」は、正しくは「思いもよらない」でした。これは「考えもつかない」との混同です。
よく耳にするのが「的を得る」です。正しくは「的を射る」。これは「当を得る」と混同されやすいのです。
ーーー
説明されると確かに間違いだろうし、国語の問題として出されたら、やはりそのとおりだろう。
しかしこれらは結局「意味の間違い」が起こらないから許容されるのだろう。
どのくらいの知的生活をしているのか、どのような知的カテゴリーに属しているのかの
判断材料にはなるだろう